The Life and letters Of Charles Darwin Kitap Ozeti

'Kitap Özetleri & E-Kitaplar' forumunda NeslisH tarafından 29 Kasım 2008 tarihinde açılan konu

  1. NeslisH

    NeslisH Özel Üye

    Sponsorlu Bağlantılar
    The Life and letters Of Charles Darwin Kitap Ozeti konusu
    DARWİN, bir arkadaşına yazdığı mektupta Türkler için “Aşağılık ırk , barbar , yok edilecek toplum “ diye bahsetmektedir (The Life and letters Of Charles Darwin , New York ,1.Cilt, Sayfa :266 )
    Life and letters Of Charles Darwin , New York ,1.Cilt, Sayfa :266
    I little thought to have put my foot on South American coast again. It has been almost painful to find how much good enthusiasm has been evaporated during the last four years. I can now walk soberly through a Brazilian forest; not but what it is exquisitely beautiful, but now, instead of seeking for splendid contrasts, I compare the stately mango trees with the horse-chestnuts of England. Although this zigzag has lost us at least a fortnight, in some respects I am glad of it. I think I shall be able to carry away one vivid picture of inter-tropical scenery. We go from hence to the Cape de Verds; that is, if the winds or the Equatorial calms will allow us. I have some faint hopes that a steady foul wind might induce the Captain to proceed direct to the Azores. For which most untoward event I heartily pray.
    Both your letters were full of good news; especially the expressions which you tell me Professor Sedgwick used about my collections. I confess they are deeply gratifying—I trust one part at least will turn out true, and that I shall act as I now think—as a man who dares to waste one hour of time has not discovered the value of life. Professor Sedgwick mentioning my name at all gives me hopes that he will assist me with his advice, of which, in my geological questions, I stand much in need. It is useless to tell you from the shameful state of this scribble that I am writing against time, having been out all morning, and now there are some strangers on board to whom I must go down and talk civility. Moreover, as this letter goes by a foreign ship, it is doubtful whether it will ever arrive. Farewell, my very dear Susan and all of you. Good-bye.
    C. DARWIN.








    Ben az, yeniden Güney Amerikalı kıyıda benim ayağımı koymuş olmayı düşündüm. O, ne kadar iyi şevkin, son dört yıl esnasında buharlaştırıldığını bulmak için neredeyse acı veren oldu. Ben şimdi, Brezilyalı bir orman ayıkça boyunca yürüyebilirim; Değil, ama ne zarifçe güzel olduğu, ama ben şimdi, görkemli mukayeseler için aramanın yerine, İngiltere'nin at-kestaneleriyle görkemli mango ağaçlarını kıyaslarım. Bu zikzağın, en azından bizi bir on beş güne kaybetmesine rağmen, bazı saygılarda ben, ondan hoşnutum. Ben, benim, bir parlak resmin, tropikal dekoru defnettiğini heyecanlandırabilecek olduğumu düşünürüm. Biz, bu yüzden burun de Verds'e gideriz; Odur, eğer rüzgarlar veya ekvatoral durgunluklar, bize izin verecek olsa. Benim, sabit kötü bir rüzgarın, Azores'e direkt devam etmesi için kaptanı ikna edebildiği bazı zayıf umutlarım var. Hangi en talihsiz olay için ben candan bir şekilde, dua ederim.
    Beraberce senin mektupların, iyi haberlerle doluydu; Özellikle senin, profesör Sedgwick'in, benim toplamalarımın hakkında kullandığı bana söylediğin ifadeler. Ben, onların derince, tatmin ediyor olduğunu itiraf ederim — ben, en az bir parçanın, doğru kapatacak olduğuna güvenirim, ve benim, benim şimdi, düşündüğüm gibi oynayacak olduğum — zamanın bir saatinin, yaşamın değerini keşfetmediğini israf etmeye kalkışan bir adam olarak. Benim ismimden bahsediyor olan profesör Sedgwick herhangi bir şekilde, onun, onun tavsiyesiyle bana yardım edecek olduğu umutların olduğu bana verir, hangisinden ben, benim jeolojik sorularımda, ihtiyaçta çok dururum. Benim, zamana karşı yazıyor olduğum bu karmaşık yazının utanç verici durumundan sana söylemek için faydasızdır, bütün sabah dışarı olmuş olmak, ve şimdi, gemide bazı yabancılar benim, kime düşmeli olduğum ve medeniliği kime konuşmalı olduğum vardır. Üstelik, bu mektubun, yabancı bir gemi tarafından gittiği gibi, onun şimdiye kadar, varacak olup olmadığı şüphelidir. Veda, benim çok sevgili Susanım ve hepiniz. Hoşça kal iyi.
     

Bu Sayfayı Paylaş