İtalyanca Deyimler (Türkçeye Çeviri)

'İtalyanca Dil Bilgisi' forumunda NeslisH tarafından 3 Mart 2009 tarihinde açılan konu

  1. NeslisH

    NeslisH Özel Üye

    Sponsorlu Bağlantılar
    İtalyanca Deyimler (Türkçeye Çeviri) konusu infondere coraggio : cesaret vermek

    per amore o per forza : ister istemez

    La mano d'opera: el emegi

    Farsi valare : kendini göstermek

    aver fegato : yurekli olmak

    andare in collera : kızmak

    sto male: keyifsizim

    peccato! : yazık!

    per esempio : mesela

    ecco fatto : oldu bitti.

    a caso : tesadüfen

    benedetto the ch : ne mutlu sana ki

    da un pezzo : çoktan beri

    Mi dai mezzo minuto ? ( Bir Saniye izin Verirmisiniz)
    --Mi dai mezzo minuto ? Voglio leggere questa e-mail
    --Mi dai mezzo minuto ? Devo Chiamare il professore

    Avere da fare ( Yapacak isi Olmak , Meskul )
    --Ho molto da fare.Sono molto occupato.
    --Hai da fare? Non voglio occupare il tuo tempo.

    Per farla breve ( Kısacası toparlamak gerekirse)
    --Per farla breve , dobbiamo studiare molto
    --Per farla breve , che intendi ?

    Che io sappia... ( Bildigim Kadarıyla )
    --Che io sappia , non sa il francese
    --Che io sappia , Gianni non verra' con noi
     
  2. Google

    Google Özel Üye

    paylaşım için teşekkürlerr...
     
  3. Dine

    Dine Özel Üye

    İtalyanca Deyimler (Türkçeye Çeviri)

    Prendere in giro : dalga geçmek
    Dare troppo cardo : çok yüz vermek
    Macche Dio : ne münasebet
    Ma va : hadi ya
    Andare per le lunghe : lafı uzatmak
    Non mi sfugge niente : gözümden birşey kaçmaz
    Essere al verde : beş parasız kalmak
    Provare il rimorso : vicdan azabı çekmek
    Andare al naso : burnunun dikine gitmek
    E'meglio tardi che mai : geç olsun güç olmasın
     

Bu Sayfayı Paylaş