İngilizce Cümle Kurma Mantığı

'İngilizce Dil Bilgisi' forumunda Mavi_Sema tarafından 13 Mayıs 2011 tarihinde açılan konu

  1. Mavi_Sema

    Mavi_Sema Özel Üye

    Sponsorlu Bağlantılar
    İngilizce Cümle Kurma Mantığı konusu İngilizce Cümle Kurma Mantığı nedir,İngilizce Cümle Kurma Mantığı, İngilizcede cümle yapısı, ingilizce cümle kurma, ingilizce cümle kalıpları,


    İNGİLİZCENİN TEMELLERİ

    İngilizce öğrenebilmek herşeyden önce kendinize güven ve insan aklının başaramayacağı hiçbir şeyin olamayacağına kendinizi inandırmanızla başlarGeçmişteki yersiz ve boş korkularınızdan kurtulmanız İngilizce eğitiminde atacağınız ilk adım olacaktır

    Unutmayın İngilizce öyle kolay bir lisandır ki, ezberlemediğiniz sürece öğrenmemek için özel çaba sarf etmeniz gerekir

    İngilizcede istisnai durumlar dışında hiçbir şart ve konumda cümle yapısında oynama yapamazsınız Yani cümle içinde kelimelerin yerlerini Türkçede olduğu gibi değiştirerek devrik cümleler elde edemezsiniz Bu da İngilizce öğrenenler için inanılmaz kolaylıklar sağlayarak herşeyin matematik mantığı içinde kalmasına yol açar

    İngilizce bir cümle yapılırken ;



    ÖZNE + YÜKLEM + NESNE + BELİRTEÇ + YER + ZAMAN

    sıralaması uygulanır

    Örneğin ;

    Tom bahçede masayı bir fırça ile saatlerce temizledi cümlesi

    Tom temizledi masayı bir fırça ile bahçede saatlerce mantığı ile yapılır
    Ö Y N B Y Z

    temizliyor
    temizleyecek
    Tom temizliyordu masayı bir fırça ile bahçede saatlerce
    temizleyebilir
    temizlemeli

    Yukarıdaki örneğe dikkat edilirse cümlenin yüklemi değişmesine rağmen malzeme olarak adlandıracağımız cümlenin sabitleri değişmemektedirYani cümle standardı her konumda aynıdır ve tek formüle göre yapılır

    İngilizceyi kısa sürede öğrenebilmenin gerek ve yeter koşulu iyi Türkçe altyapısına sahip olmaktır Kullandığı malzemenin Türkçe gramerindeki karşılığını bilmeyen bir insanın İngilizce öğrenebilmesindeki başarı ne derece gerçekçidir

    Bir ikinci nokta da, İngilizcede Türkçede olduğu gibi kelimelerin sonuna gelen ekler yoktur Başka bir ifade ile kelimeler daima yalın haldedir

    baba-cığım
    gide-cegini
    sev-diğimi
    hasta olduğumuzu

    Biz bu takıları Türkçeye çevirirken dolgu malzemesi olarak kulağa hoş geldiği şekilde kendimiz ekleriz


    alıntı
     

Bu Sayfayı Paylaş